Đăng nhập
Chào mừng các bạn đến với website Học Tiếng Hàn Trực Tuyến Qua SKYPE

thienthanh

chào trung tâm cho mình hỏi học 20 buổi cho tất cả các cấp học liệu có thể học tốt đc không?

 

Nguyễn Thị Vinh

Sao không gửi hết tất cả các tài khoản trên hệ thống đi bạn? Từ Đầu 1 đến đầu 9. Mình đang rất cần

 

tuấn

Phần từ vựng rất phong phú. cảm ơn admin

 

namhang

Mình rất thích học tiếng hàn quốc. cảm ơn admin đã cho mình một trang web học tiếng hàn rất thú vị và bổ ích

 
Xem toàn bộ

결혼이냐? 독신(7)이야?
Kết hôn hay là sống độc thân?
여러분은 언제 결혼하고 싶다는 생각이 듭니까?
Các bạn đã bao giờ nghĩ đến việc mình sẽ lập gia đình khi nào chưa?
대학, 그것도 여자 대학에서 가르치다 보면 자신의 나이를 잊어버리기 쉽다. 해마다 봄이 되면 4학년이 학교를 떠나가고 신입생이 들어오니, 학교 안을 오가는학생들은 항상 20대 초반(1)이기 때문이다.
Đại học, nếu cứ dạy ở trường đại học nữ thì sẽ rất dễ quên đi tuổi tác của mình. Mỗi năm khi mùa xuân đến, khi những sinh viên năm thứ 4 ra trường và những sinh viên khóa mới bởi những học sinh đến và đi luôn là những người mới đang ở thời kì đầu của tuổi 20.
그러나 교실에 앉아 있는 학생들의 변함없는 나이와는 달리, 그들의 사고 방식은 날이 갈수록 달라지고 있다. 특히 20대 여성들의 결혼관, 직업관, 가정관 등이 크게 달라졌다.
Tuy nhiên giữa những học trò ngồi trong phòng học và tôi có sự khác nhau, suy nghĩ của họ cũng thay đổi dần theo sự thay đổi của số tuổi. Đặc biệt là quan điểm về gia đình, công việc và kết hôn của những cô gái ở độ tuổi hai mươi cũng có sự khác biệt lớn.
이제는 직장을 한두 해 다니다가 결혼하면 그만둘 곳이라고 생각하지 않는다. 결혼과는 관계없이, 직장을 통해 자신의 세계를 만들어 가겠다고 생각한다. 또한 결혼 상대를 고를 때 여전히 (2)학벌(3), 가문, 재산 등을 따지기는 하지만 인간 됨됨이(4) 와 성격을 더욱 중요하게 생각한다. 그리고 결혼은 해도 아기는 낳지 않겠다는 여성도 많아지고 있다. 아이가 생기면 희생되(5)는 사람은 여자이기 때문인 것 같다. 그러나 아이 때문에 황금같은 청춘(6)을 낭비하는 게 어디 여자 뿐이겠는가?
Hiện tại họ không nghĩ là đi làm 1~2 năm thì lấy chồng và công ty này là công ty mà mình sẽ nghỉ. Họ chỉ nghĩ rằng đi làm là để mở ra cho bản thân một thế giới và không liên quan gì đến việc lập gia đình. Cũng như nghĩ đến việc chọn bạn đời chắc chắn sẽ phải nghĩ đến tài sản, chuyên môn và học vấn của người đó nhưng điều quan trọng hơn cả là tính nết và bản chất của người đó.
Và cũng có nhiều cô gái nghĩ là khi lập gia đình rồi lại sẽ nghĩ là không sinh con. Có lẽ vì người nghĩ rằng sinh con thì người ky sinh nhiều sẽ là phụ nữ. Tuy nhiên người có suy nghĩ rằng vì con trẻ mà lãng phí mất thời kỳ hoàng kim của tuổi thanh xuân không lẽ chỉ riêng phụ nữ?
내 경우에도 독신으로 살겠다고 신나게 돌아다니다가 나이 사십에 장가를 갔다. 그리고 아이를 낳지 말자고 아내와 합의(8)했지만 일 년도 못 가서 주변의 압력(9)에 지고 말았다. 그 결과 우리 아들이 태어났으니, 요즘 젊은 세대들의 심정을 이해하고도 남는다. 비록 한때지만 나 자신도 그렇게 살려고 했으니까.그래서 그런지 내 경력(10)을 아는 사람들은 빙글빙글 웃으면서 나의 “현명(11)한 결단(12)”이 얼마나 옳았는지 강조한다. 그리고 그렇게 된 건 자신들 덕분이라고 주장하곤 한다. 뿐만 아니라 한결같(13)이 이런 질문을 한다.
“여태 (14)장가 안 았으면 어쩔 뻔 했어? 또, 지금 아이가 없었으면 어쩔 뻔했어?”
이 질문에 대한 내 대답 또한 한결같다.
“만약 내가 여태 장가 가지 않았으면 이런 말을 했을 거야. “만약 내가 장가갔더라면 어쩔 뻔 했을까?”, 또,만약 나에게 여태 아이가 없었으면 이랬겠지. ” 만약 아이가 있었으면 어쩔 뻔 했을까? 없으니 다행이다. 휴우!”
Như trường hợp của tôi đây, cũng từng nghĩ là sẽ sống độc thân và đang sống thoải mái tự do đi về và đến 40 tuổi tôi đã lập gia đình. Và sau đó tôi cũng nghĩ là sẽ không sinh con, bàn với vợ rồi nhưng không được một năm bởi ấp lực xung quanh. Và kết quả là con trai của chúng tôi ra đời, dù có hiểu được suy nghĩ của giới trẻ bây giờ thì cũng vấn vậy. Dù là chỉ một lúc nhưng bản thân cũng đã nghĩ là sẽ sống như vậy. Vì vậy mà những người hiểu tôi đều cươi và nhấn mạnh rằng” quyết định không ngoan” của tôi đã sáng suốt hơn rất nhiều. Và cũng vì vậy mà tôi quả quyết rằng đó là nhờ bản thân họ mà tôi được vậy. Không chỉ có vậy mà còn có câu hỏi với nội dung như nhau là:
“Nếu đến giờ mà bạn chưa lập gia đình thì sẽ ra sao? Và, nếu không có con thì sẽ thế nào?”
Tôi đã trả lời câu hỏi này chỉ với một nội dung là: ” Nếu đến giờ mà tôi chưa lập gia đình có lẽ tôi đã nói thế này: ” Nếu tôi đã lập gia đình rồi thì sẽ thế nào rồi nhỉ? “, và nếu đến giờ mà tôi chưa có con thì tối sẽ nói thế này: ” Nếu như có con rồi thì tôi sẽ thế nào nhỉ? Thật là may vì không có. wow!”
인생이란, 그때 그때 최선(15)의 선택을 하고 그 선택에 책임을 지는 것이 아닐까? 그렇게 사는 게 행복하지 않을까?
그래서 요즘 젊은 이들이 인생이 뭔지도 모르는 나이에 마치 모든 걸 다 아는 듯 아이를 갖겠네 안 갖겠네 하는 원칙(16) 부터 정해놓고 있는 걸 보면, 내 젊은 날을 보는 듯 해서, 속으로 웃지 않을 수 없다.
Đã là cuộc sống , chọn những điều tốt nhất tại mỗi thời điểm và chẳng phải là chúng ta sẽ phải có trách nhiệm với sự chọn lựa đó? Sống như vậy không phải là hạnh phúc sao?
Vì vậy nhìn vào thấy giới trẻ bây giờ không biết cuộc sống thế nào cho đến độ tuổi phù hợp thì sẽ quyết định sẽ có con hay không có con lại thấy giống mình ngày trẻ, vì thế mà trong lòng không thể cười được.
어휘:
1-초반: Thời điểm đầu, giai đoạn đầu
2- 여전하다: Chắc chăn, trước sau như một, không thay đổi
3-학벌: Học vấn
4-됨됨이: Bản chất con người, tính nết
5- 희생되다: Phải hy sinh vì ai, vì cái gì
6-청춘: Tuổi thanh xuân
7-독신: Độc thân
8-합의: Bàn bạc
9-압력: áp lực
10-경력: tiểu sử
11-현명하다: Khôn ngoan
12-결단: Quyết định
13-한결같다: Không thay đổi, trước sau như một
14-여태:Cho đến bây giờ
15- 최선:Tốt nhất
16-원칙:nguyên tắc


 
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 

Email
Mật khẩu
Nhớ mật khẩu

Quên mật khẩu | Đăng ký

Bạn Biết Ngoại Ngữ Trực Tuyến Qua Đâu
Qua công cụ tìm kiếm
Bạn bè giới thiệu
Mạng xã hội
khác

trao doi banner

Trang Chủ       Đăng Ký     Giới Thiệu    ToPik     Tiếng Hàn Nhập Môn       Tiếng Hàn Sơ Cấp       Tiếng Hàn Trung Cấp       Tiếng Hàn Cao Cấp    Diễn Đàn

                                                     Copyright © 2013  . All rights reserved/ Bản quyền thuộc về Tiếng Hàn Trực Tuyến

Web5giay.net
Tự tạo website với Webmienphi.vn